|
04. Summer Elegy
Something's gotta give
We can't carry on like this
One year on and more unsure
Where do we go from here?
Many nights and many days
I've spent with you
Talking about what we should do
I can't say
Nothing's clear to me no more
One more sleepless night
And another wasted day
This song has no end
Too many words fill my mind
You gave so much too soon
No longer sure where you want to be
Turn around
See what you have found
Let's drink to absent friends
How they cared, and all they shared
We took our life to the edge
They still try to understand
Time is running out
You're going down
Come on, let's go wherever they may be
Make a choice
Stay behind or follow me
|
|
vertaling door Floydian Theo:
Iets is een feit
We kunnen dit niet langer dragen
Een jaar verder en onzekerder
Waar gaan we vanaf hier?
Menig nachten en menig dagen
Heb ik samen met jou doorgebracht
Pratend over wat wij zouden moeten doen
Ik kan het niet zeggen
Niets is meer duidelijk voor mij
Nog een slapeloze nacht
En nog een verspilde dag
Dit lied heeft kent geen einde
Te veel woorden vullen mijn gedachten
Je gaf zo veel, te vroeg
Ben niet meer zeker waar jij wilt zijn
Draai rond
Zie wat je gevonden hebt
Laten we drinken op afwezige vrienden
Hoe zij gaven, en alles wat zij deelden
Wij namen ons leven tot aan de rand
Zij proberen het nog steeds te begrijpen
Tijd vliegt voorbij
Je gaat ten onder
Kom op, laten we gaan, waar ze ook mogen zijn
Maak een keuze
Blijf achter me of volg me
|
|
06. Holiday
It was meant to be a holiday
Building castles by the sea
Another way to live for you and me
Time to pause, consider what we've done
The wind is blowing, so come,
Let's take a holiday
How was I to know quite so soon
That dreams can turn a life,
Around it seems
There is no single way to live our days
Between these lines I know you see a man
Who's not quite sure who he is
Or where he stands
Sail on
Sail on, across the sea
Ride the waves, feel the breeze
Sail on
There's no other way I'd rather be
Destiny, reality are just a dream
Raise the sails, the wind is free
Every day I become more confused
Which way to go, how to choose
Back at home, what holds me here
Shut in not moving, only half a life
Clouds hang heavy, they leave me cold
It doesn't have to be this way
The wind is blowing, so come,
Let's take a holiday
Sail on
Sail on, across the sea
Ride the waves, feel the breeze
Sail on
There's no other way I'd rather be
Sail on
Sail on, across the sea
Ride the waves, feel the breeze
Sail on
There's no other way I'd rather be
Sail on
Sail on
Sail on
Sail on
There's no other way I'd rather be
Sail on
Sail on
|
|
vertaling door Floydian Theo:
Het was bedoeld
als vakantie
Zandkastelen bouwend aan zee
Een andere manier van leven, voor jou en mij
Tijd om even stil te staan, overwegen wat we hebben gedaan
De wind blaast, dus kom,
Laten we vakantie nemen
Hoe was ik om gauw te vernemen
Dat dromen iemands leven kan doen keren
Schijnbaar rondom
Er is geen enkele dag om onze dagen te leven
Tussen deze lijnen, ik weet je ziet een man
Die het niet helemaal duidelijk is wie hij is
Of waar hij staat
Zeil verder
Zeil verder, over de zee
Berijdt de golven, voel de bries
Zeil verder
Er is geen andere manier, dat ik anders zou moeten zijn
Bestemming, realiteit zijn enkel een droom
Hijs de zeilen, de wind is gratis
Elke dag raak ik meer verward
Welke weg te gaan, hoe ik moet kiezen
Terug thuis, wat houd me hier
Insluitend niet bewegend, slechts een half leven
De wolken hangen zwaar, het laat mij koud
Het hoeft niet op deze manier te gaan
De wind blaast, dus kom,
Laten we vakantie nemen
Zeil verder
Zeil verder, over de zee
Berijdt de golven, voel de bries
Zeil verder
Er is geen andere manier, dat ik anders zou moeten zijn
Zeil verder
Zeil verder, over de zee
Berijdt de golven, voel de bries
Zeil verder
Er is geen andere manier, dat ik anders zou moeten zijn
Zeil verder
Zeil verder, over de zee
Berijdt de golven, voel de bries
Zeil verder
Er is geen andere manier, dat ik anders zou moeten zijn
Zeil verder
Zeil verder
|
|
09.
Pink's Song
Quiet, smiling friend of mine
Thrown into our lives
You gave everything you could
Saw through our disguise
I had to stay I could not leave
Give me time so I can breathe
Give me time to be at ease
Patiently, you watched us play
Parts you'd seen before
Even then, we sometimes asked
What you keep us for
Caught between the tangled web
You helped set us free
Sadly, then, you lost yourself
So you had to leave
And I must go, be on my way
Let me go, I can not stay
Let me go, I must not stay
And I must go, be on my way
Let me go, I cannot stay
Let me go, I must not stay
|
|
vertaling door Floydian Theo:
Stil, lachende
vriend van me
In ons leven geworpen
Je gaf alles wat in je macht was
Keek door onze vermomming
Ik moest blijven, ik kon niet weg gaan
Geef me de tijd, zodat ik kan ademen
Geef me de tijd, om me op me gemak te voelen
Geduldig, sloeg je ons gade tijdens het spelen
Delen die je voorheen wou zien
Zelfs toen, we ons soms afvroegen
Waar je ons voor hield
Gevangen in het verwarde web
Hielp je ons om ons zelf te bevrijden
Droevig genoeg toen verloor je jezelf
Dus moest je gaan
En ik moet gaan, ben al onderweg
Laat me gaan, ik kan niet blijven
Laat me gaan, ik moet niet blijven
En ik moet gaan, ben al onderweg
Laat me gaan, ik kan niet blijven
Laat me gaan, ik moet niet blijven
Noot:
Deze song gaat volgens mij zowel over het lot van Syd Barrett
alsmede het lot van Richard Wright bij Pink Floyd
Eerste couplet is Syd Barrett in zijn goede dagen bij Pink Floyd.
Patiently, you watched us play
Parts you'd seen before
Dit gaat volgens mij over Syd’s aanwezigheid tijdens de opnames van Wish
You were Here
Het couplet daarna is de ondergang van Syd, gevangen door zijn (door
drugs) verwarde hersenen
Ik kan het fout hebben, maar bij
And I must go, be on my way
Let me go, I can not stay
Let me go, I must not stay
Heb ik het gevoel dat Wright toen al aanvoelde dat hij niet meer op zijn
plaats was onder Roger’s bewind. Een jaar later kwam The Wall uit en
Wright werd ontslagen door Roger Waters en mocht hij tijdens The Wall
Tour alleen als gastmuzikant meedoen.
|