| Origineel |
|
Vertaling |
|
01.
Pigs On The Wing part 1
If you didn't care what happened to me,
And I didn't care for you,
We would zigzag our way through the boredom and pain,
Occasionally glancing up through the rain,
Wondering which of the buggers to blame,
And watching for pigs on the wing.
|
|
vertaling door
The Lunatic:
Wat zou er met me gebeuren,
als jij je niet om me zou bekommeren?
En ik niet voor jou zou zorgen?
We zouden onze weg zigzaggen door de saaiheid en pijn.
Af en toe schitteren door de regen.
Ons afvragen wie van de vuillakken schuldig is.
En zoeken naar varkens op dreef.
Noot:
POTW 1 en 2 behoren tot de weinige
“love-songs” uit de periode dat Roger binnen Pink Floyd de scepter
zwaaide. Het geeft aan hoe belangrijk zijn toenmalige echtgenote voor
Roger was in een zwartgallige wereld. Het lijken eenvoudige nummers,
maar ik vind ze wel degelijk heel bijzonder vanwege de emotionele
lading. Ze geven Animals toch nog iets positiefs mee.
On the wing betekent letterlijk In de vlucht, zoals een vogel in de
vlucht kan zijn. Ik denk echter dat de titel geïnterpreteerd moet worden
als: Varkens op dreef.
|
|
02.
Dogs
You gotta be crazy, you gotta have a real need
You gotta sleep on your toes, and when you're on the street
You gotta be able to pick out the easy meat with your eyes closed
And then moving in silently, down wind and out of sight
You gotta strike when the moment is right without thinking.
And after a while, you can work on points for style
Like the club tie, and the firm handshake
A certain look in the eye, and an easy smile
You have to be trusted by the people that you lie to
So that when they turn their backs on you
You'll get the chance to put the knife in.
You gotta keep one eye looking over your shoulder
You know it's going to get harder, and harder, and harder as you get
older
And in the end you'll pack up, fly down south
Hide your head in the sand
Just another sad old man
All alone and dying of cancer.
And when you loose control, you'll reap the harvest that you've sown
And as the fear grows, the bad blood slows and turns to stone
And it's too late to loose the weight you used to need to throw around
So have a good drown, as you go down, alone
Dragged down by the stone.
I gotta admit that I'm a little bit confused
Sometimes it seems to me as if I'm just being used
Gotta stay awake, gotta try and shake off this creeping malaise
If I don't stand my own ground, how can I find my way out of this maze?
Deaf, dumb, and blind, you just keep on pretending
That everyone's expendable and no-one has a real friend
And it seems to you the thing to do would be to isolate the winner
And everythings done under the sun
And you believe at heart, everyone's a killer.
Who was born in a house full of pain
Who was trained not to spit in the fan
Who was told what to do by the man
Who was broken by trained personnel
Who was fitted with collar and chain
Who was given a pat on the back
Who was breaking away from the pack
Who was only a stranger at home
Who was ground down in the end
Who was found dead on the phone
Who was dragged down by the stone. |
|
vertaling door
Seamus:
Je moet wel gek zijn, je moet echt een
behoefte hebben
Je moet op je tenen slapen, en wanneer je op straat bent
Moet je in staat zijn om met gesloten ogen een gemakkelijk prooi te
pakken
En dan in stilte naderbij sluipen, met de wind mee en uit het zicht
Je moet zonder nadenken op het juiste moment aanvallen
En na een tijdje, kan je aan je stijl werken
Zoals de stropdas, en de stevige handdruk
Een bepaalde manier van kijken en een gemakkelijke glimlach
Je moet vertrouwd worden door de mensen tegen wie jij liegt
Zodat, wanneer zij je de rug toekeren, je het mes erin kunt steken
Je moet altijd achter je blijven kijken
Je weet dat het alleen maar zwaarder wordt, zwaarder en zwaarder als je
ouder wordt
En aan het einde pak je je spullen en vliegt naar het zuiden
Verstop je hoofd in het zand
Gewoon een andere zielige oude man
Helemaal alleen en stervend aan kanker
En wanneer je de controle verliest, haal je de oogst op die je gezaaid
hebt
En naarmate de angst groeit, vertraagd het slechte bloed en veranderd in
steen
En het is te laat om het gewicht te lozen die je gewent was rond te
strooien
Verdrink dus maar goed, terwijl je neergaat, helemaal alleen.
Naar beneden getrokken door de steen
Ik moet toegeven dat ik een beetje verward ben
Soms lijkt het wel alsof ik alleen maar gebruikt word
Ik moet wakker blijven, ik moet proberen dit gevoel van onbehagen van me
af te schudden
Als ik geen voet bij stuk hou, hoe kan ik dan mijn weg door dit doolhof
vinden?
Doof, stom en blind, je blijft maar voordoen
Dat iedereen overtollig en waardeloos is en niemand een echte vriend
heeft
En je hebt het idee dat je de winnaar moet isoleren
En alles moet onder de zon geschieden
En je bent er van overtuigd, dat iedereen in zijn hart een moordenaar is
Wie geboren was, in een huis vol met pijn
Wie getraind was, niet in de ventilator te spugen
Wie door de man werd verteld, wat te doen
Wie gebroken werd, door het getrainde personeel
Wie aangepast werd, aan een halsband en ketting
Wie een klopje op de schouder werd gegeven
Wie zich losrukte van de kudde
Wie slechts een vreemde was in zijn huis
Wie werd neergehaald aan het eind
Wie dood werd gevonden aan de telefoon
Wie naar beneden werd getrokken door de steen
|
|
03.
Pigs (Three Different Ones)
Big man, pig man, ha ha, charade you are
You well heeled big wheel, ha ha , charade you are
And when your hand is on your heart
You're nearly a good laugh
Almost a joker
With your head down in the pig bin
Saying "Keep on digging"
Pig stain on your fat chin
What do you hope to find?
When you're down in the pig mine
You're nearly a laugh
You're nearly a laugh
But you're really a cry
Bus stop, rat bag, ha ha, charade you are
You fucked up old hag, ha ha, charade you are
You radiate cold shafts of broken glass
You're nearly a good laugh
Almost worth a quick grin
You like the feel of steel
You're hot stuff with a hat pin
And good fun with a hand gun
You're nearly a laugh
You're nearly a laugh
But you're really a cry
Hey you, White house, ha ha, charade you are
You house proud town mouse, ha ha, charade you are
You're trying to keep our feelings of the street
You're nearly a real treat
All tight lips cold feet
And do you feel abused?
...! ...! ...! ...!
You gotta stem the evil tide
And keep it all on the inside
Mary you're nearly a treat
Mary you're nearly a treat
But you're really a cry |
|
vertaling door Floydian Theo:
Grote man, varkens man, ha ha schertsvertoning
die je bent
Jij goed erbij zittend groot wiel, ha ha schertsvertoning die je bent
En als je je hand op je hart draagt
Kan ik er bijna goed om lachen
Bijna een joker
Met je hoofd omlaag in de varkensbak
Zeggend:”Ga door met graven”
Varkensvlek op je vette kin
Wat hoop je daar te vinden?
Als je beneden in de varkensmijn zit
Kan er bijna om lachen
Kan er bijna om lachen
Maar in werkelijkheid ben je om te huilen
Bushalte, rattenzak, ha ha schertsvertoning die je bent
Opgefokt oud wijf, ha ha schertsvertoning die je bent
Je straalt koude schichten van gebroken glas uit
Kan ik er bijna goed om lachen
Bijna een snelle grijns waard
Je houdt van het gevoel van staal
Je bent heet materiaal met een hoedenspeld
En goed plezier met een handvuurwapen
Kan er bijna om lachen
Kan er bijna om lachen
Maar in werkelijkheid ben je om te huilen
Hé jij, Witte Huis, ha ha schertsvertoning die je bent
Je huisvest, trotse stadsmuis, ha ha schertsvertoning die je bent
Je probeert je gevoelens binnenshuis te houden
Je bent bijna een echte traktatie
Allen strakke lippen, koude voeten
En voel je je misbruikt
...! ...! ...! ...!
Je moest het kwade getij doodzeilen
En alles binnenskamers houden
Mary, je bent bijna een traktatie
Mary, je bent bijna een traktatie
Maar in werkelijkheid ben je om te huilen
|
|
04.
Sheep
Harmlessly passing your time in the grassland
away
Only dimly aware of a certain unease in the air
You better watch out
There may be dogs about
I've looked over Jordan, and I have seen
Things are not what they seem
What do you get for pretending the danger's not real
Meek and obedient you follow the leader
Down well trodden corridors, into the valley of steel
What a surprise!
A look of terminal shock in your eyes
Now things are really what they seem
No, this is no bad dream
The Lord is my shepherd, I shall not want
He makes me down to lie
Through pastures green he leadeth me the silent waters by
With bright knifes he releaseth my soul
He maketh me to hang on hooks in high places
He converteth me to lamb cutlets
For lo, he hath great power, and great hunger
When cometh the day we lowly ones
Though quiet reflection, and great dedication
master the art of karate
Lo, we shall rise up
And then we'll make the buggers eyes water
Bleating and babbling I fell on his neck with a scream
Wave upon wave of demented avengers
March cheerfully out of obscurity into the dream
Have you heard the news?
The dogs are dead!
You better stay home
And do as you're told
Get out of the road
If you want to grow old |
|
vertaling door Floydian Theo:
Argeloos je tijd
verdoen in de weide
Slechts vaag bewust van een bepaalde ongerustheid in de lucht
Je kunt maar beter op je hoede zijn
Ik heb over Jordanië gekeken, en ik heb gezien
Dat dingen niet dat blijken te zijn wat je denkt dat ze zijn
Wat krijg je voor de bewering dat gevaar niet echt is
Gedwee en gehoorzaam volg je de leider
Onderaan goed betreedbare gangen, de vallei van staal naar binnen
Wat een verrassing!
Een blik van een fatale schok, in je ogen
Nu zijn de dingen echt, wat ze schijnen te zijn
Nee, dit is geen nare droom
De Heer is mijn schepper, ik zal niet willen
Hij haalt me neer om te liegen
Door groene weilanden leidde hij me langs stille wateren
Met heldere messen bevrijdde hij mijn ziel
Hij maakte mij om aan vleeshaken te hangen op hoge plaatsen
Hij zette me om in lamskoteletten
Voor nu, hij had een enorme macht, en
een grote honger
Wanneer komt de dag, wij onderdanen
Niettemin stille bezinning, en grote toewijding
Meester, de kunst van karate
Nu, we zullen
herrijsen
En dan zullen we de viezerikken doen huilen
Geblaat en geleuter, ik viel hem in de nek met een schreeuw
Golf op golf van krankzinnige wrekers
Vrolijk marcherend vanuit de duisternis in een
droom
Heb je het nieuws gehoord?
De honden zijn dood
Je kunt maar beter thuis blijven
En doen wat je gezegd is
Blijf uit de buurt van de weg
Als je nog langer wilt leven
|
|
05.
Pigs On The Wing part 2
You know that I care what happens to you,
And I know that you care for me,
So I don't feel alone,
Or the weight of the stone,
Now that I've found somewhere safe
To bury my bone,
And any fool knows a dog needs a home,
A shelter from pigs on the wing.
|
|
vertaling door The Lunatic:
Je weet dat ik me
druk maak om wat er met jou gebeurd.
En ik weet dat jij voor mij zorgt.
Zodat ik me niet alleen voel.
Onder het gewicht van de steen
Nu dat ik een veilige plek heb gevonden
Om mijn botten te begraven.
En elke zot weet dat een hond een huis nodig heeft.
Een schuilplaats tegen varkens op dreef.
Op het album Goldtop van Snowy White staat een geweldige door Pink Floyd
uitgevoerde versie van part 1 en part 2, aan elkaar verbonden door een
prachtige gitaarsolo. Goed voor vele kippevel momenten.
|